Tämä on arkistosivu.
Voit siirtyä Aviisin uudelle sivustolle tästä.
Hae Aviisin arkistosta.
 

Schoolin nimestä ei päästy vieläkään selvyyteen

Rehtori Holli ja vararehtori Melin kiittävät nimikilpailuun osallistuneita ehdotuksia, mutta ottavat aikalisän

Aviisi ja yliopisto järjestivät kilpailun, jonka tarkoituksena oli löytää suomenkielinen nimi ensi vuoden alussa syntyvälle school-järjestelmälle. Kilpailun päätuomari, rehtori Kaija Holli ja vararehtori Harri Melin eivät toistaiseksi kelpuuttaneet mitään kilpailuehdotusta lopulliseksi nimeksi.

"Otamme aikalisän", toteaa Holli.

Hän kiittää ehdotuksia paitsi niiden suuresta määrästä, myös erityisen kekseliäistä perusteluista.

"Varsin monet perusteluista ovat erinomaisen hyviä: parempia kuin itse ehdotukset!"

Parhaana käännösehdotuksena molemmat rehtorit pitävät sanaa korkeakoulu. Siinäkin on tiettyjä ongelmia.

"Emme halua, että syntyy mielleyhtymä ammattikorkeakouluihin."

Holli kertoo yliopiston johdon pohtineen mahdollisuutta, että sanaa school ei käännettäisi ollenkaan.

"Jospa suomeksi sanottaisiin Yhteiskuntatieteet, Lääketiede ja sitä rataa. Vain englanniksi ne olisivat schooleja."

Lopullinen ratkaisu nimestä täytyy tehdä viimeistään lokakuussa.

Seppo Honkanen



Parhaat school-kilpailun ehdotukset

Korkeakoulu on tuttu, suomenkielinen sana. Tampereen yliopisto on strategiassaan pyrkinyt käyttämään kieltä, jossa vierasperäiset termit ja keinotekoiset uudissanat loistavat poissaolollaan. Tätä hyväksihavaittua mallia olisi syytä soveltaa myös tässä nimikysmyksessä ja hylätä liian kapulakieliset (tieteenalayksikkö), keinotekoiset (tieteikkö jne.) tai vierasperäiset (school, skuuli yms.) ehdotukset. Englannin sanan "school" suomenkielinen vastine yliopistomaailmassa on usein juuri korkeakoulu - esim. kauppakorkeakoulu = School of Economics.

Ekoli (ranskan school-sanasta école) on helposti lausuttava ja mukava. Assosiaatioita: yliopistomme uudistaja P. Koli ja tietenkin E. coli, välttämätön ihmisen hyvinvoinnille mutta potentiaalisesti vaarallinen - vähän niin kuin tieto!

Ahjo. Nimityksen taustalla on tietenkin tuttu ilmaus "opinahjo" - opiskelu ja ahjo on siis jo vanhastaan liitetty toisiinsa. Perinteisellä ahjolla muodottamasta massasta voidaan tehdä yksilöllisiä esineitä moneen käyttötarkoitukseen. Samalla lailla yliopiston ahjosta valmistuu yksilöllisiä, ammattitaitoisia maistereita monen alan tarpeisiin. Ahjosta valmistuvat esineet tehdään käsityönä, eivätkä ahjosta valmistuvat maisterit olisi mitään liukuhihnatavaraa. Ahjossa tutkijoiden aivot käyvät kuuminakuin perinteinen ahjo konsanaan, ja ahjossa heidän ajatuksensa saavat selkeän, käyttökelpoisen muodon.

Parvi. School kääntyy suoraan muun muassa parveksi. Sanaa voidaan käyttää, kun puhutaan tietystä joukosta eläimiä, esim.
school of fish tarkoittaa kalaparvea. Suomen kielessä sanalla on pitkä käyttöhistoria. Parvi tarkoittaa usein ulkorakennuksissa ollutta lattian yläpuolella olevaa tilaa, johon on kiivetty tikapuiden avulla. Mietin myös sanaa parsi, jota käytetään navetoissa kuvaamaan nautojen kytkentäpaikkaa.

| More

LUKIJOIDEN KOMMENTIT (0)

Kommentointi on suljettu arkistosivulla.

Täytä kaikki lomakkeen kohdat.



Tampereen ylioppilaslehti Aviisi | Yliopistonkatu 60 A, 33100 Tampere | puh. 050-36 12 853
Sivujen ulkoasu: Seppo Honkanen


Aviisi Facebookissa
Aviisi Twitterissä
Tampereen yliopisto