Tämä on arkistosivu.
Voit siirtyä Aviisin uudelle sivustolle tästä.
Hae Aviisin arkistosta.
 

Edustajisto sai kansainvälistä väriä

Kansainvälistyminen nostaa esille ylioppilaskunnan kielipolitiikan

Kiinalainen Tianyun Jin on opiskellut tiedotusoppia ja suomen kieltä Tampereella vuoden ajan. Sitoutumattomia yhteiskuntatieteilijöitä edustanut Jin sai edustajistovaaleissa 26 ääntä, mikä riitti kirkkaasti edustajistopaikkaan. Hän on toinen uuden edustajiston kahdesta kansainvälisestä opiskelijasta.

"Uskon, että minua äänestivät kansainväliset opiskelijat", hän arvioi.

"Haluan olla nimenomaan heidän edustajansa ylioppilaskunnassa ja saada heidän äänensä kuuluviin. Politiikasta en varsinaisesti ole kiinnostunut."

"Tampereen yliopisto on kansainvälinen, joten miksei ylioppilaskuntakin voisi olla?" Jin ihmettelee.


Väistyvän hallituksen kansainvälisten asioiden vastaava ja sitoutumattomien yhteiskuntatieteilijöiden ääniharava Gabriel Herrera lupaa, että edustajistoryhmä pitää jäsenensä tilanteen tasalla.

"Simultaanitulkkaamiseen ei ole mahdollisuuksia, mutta palavereissa tulevan kokouksen asiat selvitetään myös englanniksi", hän kertoo. "Kaikkien täytyy tietää, mistä ollaan päättämässä ja millä perusteella."

Herrera lisää, että kansainvälisten opiskelijoiden osuus edustajistossa vastaa nyt paremmin heidän noin kahdeksan prosentin osuuttaan ylioppilaskunnan jäsenistä. Edustajiston aiemmassa kokoonpanossa ei kansainvälisiä opiskelijoita ollut ollenkaan.

Herreran mukaan tärkeä askel olisi saada Tamyn asiakirjoja käännettyä englanniksi. Edustajiston pöytäkirjojen tiivistelmät ja hallituksen päätösluettelot auttaisivat Tamyn toiminnan seuraamista.

"Ensisijaisesti käännettyä pitäisi kuitenkin saada toimintaa ohjaavat dokumentit, kuten säännöt ja johtosäännöt."


"Olemme uudistamassa ylioppilaskunnan viestintästrategiaa, joten käytännöt ovat muuttumassa", kertoo Tamyn pääsihteeri Tuure Pitkänen. "Selvitämme, miten edustajiston kansainväliset jäsenet pitäisi ottaa huomioon."

Hallinnollisessa englannissa on omat koukeronsa.

"Tein juuri edustajiston järjestäytymiskokouksen kokouskutsua ja esityslistaa suomeksi ja englanniksi", Pitkänen kertoo. "Ensimmäinen sana, jonka käännöstä en tiennyt, oli Â’järjestäytymiskokousÂ’."

Ylioppilaskunnan virallinen kieli on suomi, joten pöytäkirjojen ja muiden virallisten asiakirjojen on oltava suomeksi.

"Se ei kuitenkaan tarkoita, etteikö niistä voisi olla käännöksiä muilla kielillä", Pitkänen tähdentää. "Kansainväliset edaattorit voivat pitää myös edustajistopuheenvuoronsa englanniksi."



Oskari Rantala
teksti& kuva

| More

LUKIJOIDEN KOMMENTIT (0)

Kommentointi on suljettu arkistosivulla.

Täytä kaikki lomakkeen kohdat.



Tampereen ylioppilaslehti Aviisi | Yliopistonkatu 60 A, 33100 Tampere | puh. 050-36 12 853
Sivujen ulkoasu: Seppo Honkanen


Aviisi Facebookissa
Aviisi Twitterissä
Tampereen yliopisto